Dec. 11th, 2011

auronlu: (Default)

Oh, Mugs, you are too good to me, catering to my cheesy voice acting fix. FFX's voice acting is terribly choppy, yet I look past the bad to find the good.

Exhibit A: Interview with Matt McKenzie, Auron's VA, who seems to be absolutely as stodgy and serious as his alter ego:

Auron Speaks!

-- note: this websites a bit draggy; it may take a couple tries to load.

Favorite excerpts: 

McKenzie: "My agent called and said, 'Have you played some character named Auron? Disney wants you to do that character in some new game…' I said, 'Auron’s DEAD!' She said, 'You’re booked. Go make some money.'”

Mckenzie: "Take an occasional break from gaming for romance. It’s important! Have fun!"
(Compare to Auron's quote: "Make mistakes. That's what youth is for, after all. Do not waste it.") 

___ 


Exhibit B: Paula Tiso, VA for Lulu (and Col. Nabaat in XIII, not well-utilized): 

Lulu Speaks!

Tiso: "Leon [Kennedy of MGS Resident Evil] and Lulu would make a nice couple too- don’t you think? If there were ever a zombie attack I think my chances would be pretty good."


-----

Exhibit C: Interview with Alexander Smith, localization / translation for X, X-2, XII
After reading his discussion of why he translated "Arigatou" with 'I love you," I am a little more reconciled. Translation is SO HARD when you're trying to capture emotion/storytelling, not only literal meaning.

And I worship what he did with FFXII. The iambic pentameter for the Occuria rocked so hard. (Yes, I've gushed over the mannered translation for XII before.) 

 

December 2019

S M T W T F S
1234567
89101112 1314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 04:52 am
Powered by Dreamwidth Studios